Última revisión realizada: 10/01/2023

Denominación de la asignatura: Lengua C (I) (Francés) o Lengua C (I) (Alemán)
Grado al que pertenece: Grado en Traducción e Interpretación
Créditos ECTS: 6
Curso y cuatrimestre en el que se imparte: Primer curso, primer cuatrimestre
Carácter de la asignatura: Básico
Materia a la que pertenece: Idioma Moderno (Lengua C)

Presentación

Lengua C (I) (Francés)

El objetivo principal de la asignatura es desarrollar la competencia comunicativa en francés lengua extranjera en un nivel inicial, según las exigencias correspondientes al nivel A1 del MECRL.

El nivel A1 es un nivel de introducción y de descubrimiento. Con la realización de las 25 misiones comunicativas que propone la plataforma, los estudiantes podrán responder preguntas sencillas sobre sí mismos, sobre el lugar en el que viven, sobre las personas que conocen y las cosas que poseen, y utilizar enunciados sencillos relacionados con temas que les son familiares.


Lengua C (I) (Alemán)

En esta asignatura se van a trabajar los contenidos, competencias y habilidades correspondientes al nivel A1 dentro del Marco Europeo de Referencia para las Lenguas. Esta asignatura supone la iniciación al alemán como lengua C en el Grado de Traducción y el arranque de un itinerario de cuatro asignaturas hasta alcanzar un nivel B2, el mínimo para que los estudiantes puedan comenzar a traducir e interpretar. La asignatura se basa en un aprendizaje combinado que exige el trabajo autónomo de los estudiantes a través de una plataforma de autoaprendizaje, que se completa y refuerza con clases síncronas semanales y la entrega de actividades de producción e interacción tanto escritas como orales.

En la plataforma de autoaprendizaje, además de los contenidos correspondientes al nivel, los estudiantes tienen a su disposición temas de los niveles anteriores (en este caso el nivel 0), que pueden ayudarles a repasar y afianzar lo aprendido para avanzar con más solidez.

Además del contenido de la plataforma de autoaprendizaje, los estudiantes tendrán a su disposición una serie de vídeos en los que se abordarán cuestiones vinculadas a la cultura, el vocabulario y la gramática, acordes con el nivel.

En las clases síncronas se trabajará sobre los contenidos de la programación, a partir de las funciones comunicativas indicadas, y se tratará de acercar las clases a la vida real y así fomentar la máxima participación de los alumnos a través de recursos de diversa índole: textos, audios, vídeos y actividades de interacción.

Competencias básicas

  • CB1: Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
  • CB2: Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio.
  • CB5: Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

Competencias generales

  • CG5: Ser capaz de aplicar los conocimientos adquiridos a la práctica de la traducción y de la interpretación.
  • CG8: Ser capaz de demostrar las habilidades de interacción y mediación lingüística y cultural.
  • CG17: Ser capaz de comunicarse de manera oral y escrita en la lengua C (francés o alemán), con un nivel A1 del MCER, para el ejercicio profesional de la traducción y la interpretación.

Competencias transversales

  • CT1: Aplicar las nuevas tecnologías como herramientas para el intercambio comunicacional en el desarrollo de procesos de indagación y de aprendizaje.
Contenidos de Lengua C (I) (Francés)

Mission 1 : Donner ses informations personnelles

Mission 2 : Se présenter

Mission 3 : Rencontrer d’autres personnes

Mission 4 : Présenter sa famille

Mission 5 : Décrire quelqu’un

Mission 6 : Parler de sa vie quotidienne

Mission 7 : Parler de ses loisirs

Mission 8 : Parler de ses activités du weekend

Mission 9 : Décrire les projets de la journée

Mission 10 : Parler de la nourriture qu’on aime ou qu’on n’aime pas

Mission 11 : Acheter de la nourriture

Mission 12 : Prévoir un repas

Mission 13 : commander au restaurant

Mission 14 : Parler de sa maison

Mission 15 : Parler de sa ville

Mission 16 : Donner des directions

Mission 17 : Parler de ses goûts vestimentaires

Misión 18 : S’orienter dans un bâtiment

Mission 19 : Passer un appel téléphonique

Mission 20 : Parler de son travail

Mission 21 : Décrire son bureau

Mission 22 : Chercher un nouveau travail

Mission 23 : Parler de ce qu’on a fait le weekend dernier

Mission 24 : Parler de l’époque où on était étudiant

Mission 25 : Parler de ses futures vacances


Contenidos de Lengua C (I) (Alemán)

Einheit 1: Buchstabieren, die Zahlen Begrüßen und Verabschieden

Einheit 2: Nationalitäten und Sprachen Tage und Monate Berufe

Einheit 3: Informationen zu ihrer Person geben

  • Personalpronomen

Einheit 4: Sich vorstellen

  • Präsens

Einheit 5: Andere Personen kennenlernen

  • Fragen über sich selbst beantworten
  • Substantiv und Artikel

Einheit 6: Ihre Familie vorstellen

  • Anderen von Ihrer Familie erzählen
  • Adverbien und Adjektive nach Verben
  • Possesivartikel

Einheit 7: Ihre Freunde beschreiben

  • Das Aussehen einer Person beschreiben
  • Über den Charakter einer Person sprechen
  • Adverbien und Adjektive nach Verben
  • Präsens

Einheit 8: Ausdrücken, wie Sie sich fühlen

  • Ihre Gefühle und Emotionen ausdrücken
  • Adverbien und Adjektive nach Verben

Einheit 9: Über Ihren Alltag sprechen

  • Ihren Alltag beschreiben
  • Reisemöglichkeiten
  • Von Ihrem Wochenende erzählen
  • Reflexive Verben
  • Hauptsatz

Einheit 10: Über Hobbys sprechen – Vorlieben und Abneigungen

  • Negation
  • Fragen

Einheit 11: Über Wochenendaktivitäten sprechen

  • Über Hobbys sprechen – Was ich gern und nicht gern mache
  • Negation
  • Von ihrem Wochenende erzählen
  • Über den gestrigen Abend sprechen

Einheit 12: Pläne für den Tag beschreiben

  • Über Urlaubspläne sprechen
  • Modale und kausale Präpositionen
  • Trennbare und untrennbare Verben im Präsens
  • Die Jahreszeiten und das Wetter

Einheit 13: Ihr Büro beschreiben

  • Die Gegenstände im Büro nennen
  • Nach Gegenständen im Büro fragen
  • Ihr Büro beschreiben
  • Possesivartikel

Einheit 14: Eine neue Arbeit suchen

  • Ein Projekt planen
  • Modalverben im Präsens („können“, „wollen“, „müssen“)

Einheit 15: Einen Anruf machen

  • Telefonieren
  • Über Probleme mit Verkehrsmitteln und Reisen sprechen
  • Fragen
  • Nach einer Telefonnummer fragen

Einheit 16: Über Ihre Vorlieben und Abneigungen sprechen

  • Über Getränke sprechen – Was ich mag und nicht mag
  • Fragen
  • Über Essen sprechen – Was ich mag und nicht mag

Einheit 17: Lebensmittel kaufen

  • Ein Essen organisieren – Vorlieben und Abneigungen
  • Substantiv und Artikel
  • Kasus

Einheit 18: Ein Menü planen

  • Kleidung kaufen – Vorlieben und Abneigungen
  • Substantiv und Artikel
  • Deklination der Adjektive
  • Erklären, was andere Personen mögen und nicht mögen

Einheit 19: Im Restaurant bestellen

  • In einem Restaurant essen
  • Lebensmittel kaufen
  • Modalverben im Präsens („können“, „wollen“, „müssen“)
  • Fragen

Einheit 20: Über Ihre Wohnung sprechen

  • Jemandem Ihre Wohnung zeigen
  • Die Möbel und Räume in seiner Wohnung beschreiben
  • Substantiv und Artikel
  • Lokale Präpositionen

Einheit 21: Einen Weg beschreiben

  • Nach dem Weg fragen und den Weg erklären – In der Stadt
  • Seine Stadt beschreiben
  • Lokale Präpositionen
  • Trennbare und untrennbare Verben im Präsens

Einheit 22: Sich in einem Gebäude zurechtfinden

  • Die Gebäude
  • Über Gebäude sprechen
  • Nach dem Weg fragen und den Weg erklären – In einem Gebäude

Einheit 23: Über Kleidung sprechen, die Ihnen gefällt oder nicht gefällt

  • Einige Farben nennen
  • Mit einem Verkäufer/einer Verkäuferin sprechen
  • Kleidung kaufen
  • Deklination der Adjektive
  • Von Ihrem letzten Wochenendtrip erzählen

Einheit 24: Darüber sprechen, was Sie am Wochenende gemacht haben

  • Von Ihrem letzten Wochenendtrip erzählen
  • Von der Vergangenheit erzählen – Studentenleben
  • Über den gestrigen Abend sprechen
  • Perfekt
  • Präteritum von sein und haben

Einheit 25: Über Ihre Studentenzeit sprechen

  • Über Ihre Tagespläne sprechen
  • Perfekt
  • Trennbare und untrennbare Verben im Präsens
  • Präteritum von sein und haben

Einheit 26: Über Ihren nächsten Urlaub sprechen

  • Über Urlaubspläne sprechen
  • Futur I
  • Temporale Präpositionen

Las actividades formativas de la asignatura se han elaborado con el objetivo de adaptar el proceso de aprendizaje a las diferentes capacidades, necesidades e intereses de los alumnos.

Las actividades formativas de esta asignatura son las siguientes:

  • Trabajo. Se trata de actividades de diferentes tipos: reflexión, análisis de casos, prácticas, etc.
  • Comentario de lecturas. Es un tipo de actividad muy concreto que consiste en el análisis de textos de artículos de autores expertos en diferentes temas de la asignatura.
  • Casos prácticos. Situarán al alumno ante situaciones reales que tendrán que analizar y tras ello tomar decisiones, evaluar consecuencias y alternativas.
  • Participación en eventos. Son eventos programados todas las semanas del cuatrimestre: sesiones presenciales virtuales, foros de debate.
Descargar programación de Lengua C (I) (Francés) Descargar programación de Lengua C (I) (Alemán)

Estas actividades formativas prácticas se completan, por supuesto, con estas otras:

  • Estudio personal
  • Tutorías. Las tutorías se pueden articular a través de diversas herramientas y medios. Durante el desarrollo de la asignatura, el profesor programa tutorías en días concretos para la resolución de dudas de índole estrictamente académico a través de las denominadas “sesiones de consultas”. Como complemento de estas sesiones se dispone también del foro “Pregúntale al profesor de la asignatura” a través del cual se articulan algunas preguntas de alumnos y las correspondientes respuestas en el que se tratan aspectos generales de la asignatura. Por la propia naturaleza de los medios de comunicación empleados, no existen horarios a los que deba ajustarse el alumno.
  • Examen final presencial u online

Las horas de dedicación a cada actividad se detallan en la siguiente tabla:

ACTIVIDADES FORMATIVAS HORAS POR ASIGNATURA % PRESENCIAL
Sesiones presenciales virtuales 15 horas 100%
Sesiones virtuales asíncronas 6 horas 0
Estudio del material básico 52 horas 0
Lectura del material complementario 25 horas 0
Trabajos, casos prácticos y test de autoevaluación 29 horas 0
Tutorías 16 horas 30%
Trabajo colaborativo 7 horas 0
Total 150 horas -

Bibliografía básica

Recuerda que la bibliografía básica es imprescindible para el estudio de la asignatura. Cuando se indica que no está disponible en el aula virtual, tendrás que obtenerla por otros medios: librería UNIR, biblioteca...

Los textos necesarios para el estudio de la asignatura han sido elaborados por UNIR y están disponibles en formato digital para consulta, descarga e impresión en el aula virtual.

Bibliografía complementaria

Bibliografía de Lengua C (I) (Francés)

  • Grégoire, Maïa. 2018. Grammaire Progressive du français, Niveau A1. París : CLE International. (3ème édition).
  • Hugo, Catherine. 2012. Alter ego+ Cahier d’activités, Niveau A1. París : Hachette, Français langue étrangère.
  • Hugot, Catherine. 2012. Alter ego+, Niveau A1. París: Hachette, Français langue étrangère.
  • Mensdorff-Poully, Lucie; Sergueï, Opatski; Petitmengin, Violette; Pons, Sylvie; Caroline, Sperandio y Djimli Hamza (DELF); Veldeman, Abry (phonétique). 2022. Édito. París: Didier.
  • Pommier, Emilie ; Delphine, Ripaud et Marie Rabien (DELF) ; Noëlle Cocton, Marie, coordination pédagogique. 2019. L’atelier A1. París : Didier.
Bibliografía de Lengua C (I) (Alemán)

  • Corcoll, Brigitte, Roberto Corcoll. 2006. Programm. Gramática A1-C2: Alemán para hispanohablantes. Barcelona: Herder.
  • Corcoll, Brigitte, Roberto Corcoll. 2014. Programm. Ejercicios/soluciones: Alemán para hispanohablantes. Barcelona: Herder.
  • Dudenredaktion. 2019. Duden – Das Synonymwörterbuch: Treffend formulieren mit 300000 sinnverwandten Wörtern. 7. Auflage. Berlin: Bibliographisches Institut.
    También accesible en: https://www.duden.de/synonyme
  • Dudenredaktion. 2020. Duden - Die deutsche Rechtschreibung: Das umfassende Standardwerk auf der Grundlage der aktuellen amtlichen Regeln. 28 Auflage. Berlin: Bibliographisches Institut.
    También accesible en: https://www.duden.de/woerterbuch
  • Dudenredaktion. 2022. „Rechtschreibregeln“. https://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln
  • Peter, Ernst. 2020. Deutsche Grammatik. Stuttgart: UTB.
  • Steinhauer, Anja, Christian Stang. 2018. Komma, Punkt und alle anderen Satzzeichen: Das Handbuch Zeichensetzung. Berlin: Bibliographisches Institut.

El sistema de calificación se basa en la siguiente escala numérica:

0 - 4, 9 Suspenso (SS)
5,0 - 6,9 Aprobado (AP)
7,0 - 8,9 Notable (NT)
9,0 - 10 Sobresaliente (SB)

La calificación se compone de dos partes principales:

El examen se realiza al final del cuatrimestre y es de carácter PRESENCIAL u ONLINE y OBLIGATORIO. Supone el 60% de la calificación final y para que la nota obtenida en este examen se sume a la nota final, es obligatorio APROBARLO.

La evaluación continua supone el 40% de la calificación final. Este 40% de la nota final se compone de las calificaciones obtenidas en las diferentes actividades formativas llevadas a cabo durante el cuatrimestre.

Ten en cuenta que la suma de las puntuaciones de las actividades de la evaluación continua permite que realices las que prefieras hasta conseguir el máximo puntuable mencionado. En la programación semanal de la asignatura, se detalla la calificación máxima de cada actividad o evento concreto puntuables.

Sistema de evaluación Ponderación min - max
Participación del estudiante 0% - 15%
Trabajos, proyectos, talleres y/o casos 10% - 40%
Test de autoevaluación 0% - 15%
Examen final 60% - 60%

OPCIÓN FRANCÉS

Lengua C (I) (Francés)

Rania Ghanem Azar

Formación académica: Su titulación de más rango es el Doctorado en Literatura francesa y comparada otorgado por la Universidad Paris III – Sorbonne Nouvelle obtenido en junio 2009 con la calificación Sobresaliente Cum Laude. El tema de la tesis es: “Romanticismo francés y cultura hispánica: contribución a los estudios de las Letras Francesas en la primera parte del siglo XIX”.

Experiencia: Durante sus estudios y después de su graduación, aprendió muchas habilidades como profesora tal como la paciencia, la comunicación, la creatividad y también la gestión del tiempo (el “time management”). Aprendió que cada competencia la tenemos que usar de manera diferente con cada estudiante porque el estilo y la manera de cada uno son diferentes. Desde su primer día en el mundo de la enseñanza, su objetivo principal siempre fue crear un ambiente alegre y dinámico dentro del aula. Cree que el estudiante no es solo “una esponja” que absorba informaciones sino una llama que tenemos que encender de manera continua. En casi todas sus clases, intenta utilizar una variedad de actividades incluyendo los lúdicos de diferentes maneras incluso para las cuestiones y los temas serios. Como profesora y coordinadora de varios departamentos de español desde 1993, le apasiona el mundo de la educación y es una persona con energía positiva. Tiene siempre una amistosa, pero firme personalidad con sus estudiantes, integrando risas e intenso trabajo con la educación de los estudiantes. Esta relación siempre superó el espacio de la clase porque usa las redes sociales para compartir artículos y vídeos. Está muy convencida de que el estudiante tiene más éxito, aprueba mucho más cuando tiene una fuerte conexión y una buena relación con su profesor.

Lineas de investigación: Ha trabajado durante muchos años en la enseñanza de la lengua española, de la literatura comparada y también de la traducción. Tiene escritas dos memorias y una tesis doctoral. Ha traducido cinco películas del árabe al español. Le interesa mucho el periodismo, la traducción de artículos de todo tipo y la actualidad política en el mundo.


OPCIÓN ALEMÁN

Lengua C (I) (Alemán)

Magdalena Wippel

Formación académica: Por su vocación social aprovechó su estancia en el instituto para realizar simultáneamente con el bachillerato una formación profesional habilitante para el ejercicio de la educación social. Posteriormente se graduó en Traducción e Interpretación con las especialidades de lengua alemana, española y lengua de signos austríaca por la Universidad de Graz (Austria). Para encontrar una aplicación teórica práctica de la traducción en un mundo cada vez más globalizado cursó el Master oficial de Global Studies en la misma universidad eligiendo profundizar en las materias de derecho, género y cultura.

Experiencia: Ha trabajado como profesora de alemán e inglés en el sector privado, impartiendo en todos los niveles del Marco Europeo de Idiomas tanto a niños como adultos. Además tiene varios años de experiencia como traductora traduciendo textos de ámbitos como medicina o la publicidad.

Obviamente, al tratarse de formación online puedes organizar tu tiempo de estudio como desees, siempre y cuando vayas cumpliendo las fechas de entrega de actividades, trabajos y exámenes. Nosotros, para ayudarte, te proponemos los siguientes pasos:

  1. Desde el Campus virtual podrás acceder al aula virtual de cada asignatura en la que estés matriculado y, además, al aula virtual del Curso de introducción al campus virtual. Aquí podrás consultar la documentación disponible sobre cómo se utilizan las herramientas del aula virtual y sobre cómo se organiza una asignatura en la UNIR y también podrás organizar tu plan de trabajo con tu tutor personal.
  2. Observa la programación semanal. Allí te indicamos qué parte del temario debes trabajar cada semana.
  3. Ya sabes qué trabajo tienes que hacer durante la semana. Accede ahora a la sección Temas del aula virtual. Allí encontrarás el material teórico y práctico del tema correspondiente a esa semana.
  4. Comienza con la lectura de las Ideas clave del tema. Este resumen te ayudará a hacerte una idea del contenido más importante del tema y de cuáles son los aspectos fundamentales en los que te tendrás que fijar al estudiar el material básico. Consulta, además, las secciones del tema que contienen material complementario.
  5. Dedica tiempo al trabajo práctico (sección Actividades y Test). En la programación semanal te detallamos cuáles son las actividades correspondientes a cada semana y qué calificación máxima puedes obtener con cada una de ellas.
  6. Te recomendamos que participes en los eventos del curso (sesiones presenciales virtuales, foros de debate…). Para conocer la fecha concreta de celebración de los eventos debes consultar las herramientas de comunicación del aula vitual. Tu profesor y tu tutor personal te informarán de las novedades de la asignatura.

En el aula virtual del Curso de introducción al campus virtual encontrarás siempre disponible la documentación donde te explicamos cómo se estructuran los temas y qué podrás encontrar en cada una de sus secciones.

Recuerda que en el aula virtual del Curso de introducción al campus virtual puedes consultar el funcionamiento de las distintas herramientas del aula virtual: Correo, Foro, Sesiones presenciales virtuales, Envío de actividades, etc.

Ten en cuenta estos consejos...

  • Sea cual sea tu plan de estudio, accede periódicamente al aula Virtual, ya que de esta forma estarás al día de las novedades del curso y en contacto con tu profesor y con tu tutor personal.
  • Recuerda que no estás solo: consulta todas tus dudas con tu tutor personal utilizando el correo electrónico. Además, siempre puedes consultar tus dudas sobre el temario en los foros que encontrarás en cada asignatura (Pregúntale al profesor).
  • ¡Participa! Siempre que te sea posible accede a los foros de debate. El intercambio de opiniones, materiales e ideas nos enriquece a todos.
  • Y ¡recuerda!, estás estudiando con metodología on line: tu esfuerzo y constancia son imprescindibles para conseguir buenos resultados. ¡No dejes todo para el último día!