Última revisión realizada: 26/05/2022

Denominación de la asignatura: Lengua A (II) (Español)
Grado al que pertenece: Grado en Traducción e Interpretación
Créditos ECTS: 6
Curso y cuatrimestre en el que se imparte: Primer curso, segundo cuatrimestre
Carácter de la asignatura: Básico
Materia a la que pertenece: Lengua A

Presentación

La formación en fonética y fonología en la Lengua A de traductores e intérpretes —en este caso, el español— es fundamental para conocer la estructura de sonidos y prosodia que conforman su lengua, con el objetivo de ser eficaces en las tareas orales que le son requeridas.

Con esta asignatura, los traductores e intérpretes tendrán las bases para la lectura de textos transcritos fonéticamente en soportes como diccionarios o enciclopedias, captarán los matices de las variedades de la pronunciación del español y podrán trasladarlo a la traducción audiovisual y al doblaje, entre otras actividades de su área de especialización.

Para ello, haremos un recorrido por los conceptos básicos de la fonología del español y sus fenómenos de cambio y evolución para dar con las claves de la producción y la percepción fonética, sobre las que desarrollaremos el conocimiento de vocales, consonantes (es decir, sonidos), sílaba, acento y entonación (es decir, prosodia) del español en la mayoría de sus variedades. Abordaremos, en este sentido, su reflejo escrito en forma de transcripción fonética según el Alfabeto Fonético Internacional (AFI), así como el análisis de variedades según origen, generación, registro, nivel de instrucción y otros factores que producen variación en la lengua española.

Competencias básicas

  • CB1: Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio.
  • CB2: Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio.
  • CB5: Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía.

Competencias generales

  • CG1: Ser capaz de comunicarse de manera oral y escrita en la lengua A (español), con un nivel C2 del MCER, para el ejercicio profesional de la traducción y la interpretación.
  • CG10: Ser capaz de reconocer los aspectos multiculturales de la lengua A (español).

Competencias transversales

  • CT1: Aplicar las nuevas tecnologías como herramientas para el intercambio comunicacional en el desarrollo de procesos de indagación y de aprendizaje.
  • Competencias específicas

    • CE9: Ser capaz de aplicar en la práctica los conocimientos teóricos de dicción, de expresión, de expresividad oral y de modulación de la voz en la lengua A, con un nivel C2 del MCER.

Tema 1. La fonología y la fonética en la comunicación humana

  • Introducción y objetivos
  • El proceso de habla humana
  • La pronunciación española en la traducción y la interpretación
  • Fonología: representaciones, restricciones y procesos
  • Fonética: realizaciones, ramas y transcripciones
  • Norma y variedad fónica: una cuestión social
  • Referencias bibliográficas

Tema 2. La producción del habla: la fonética articulatoria

  • Introducción y objetivos
  • Elementos físicos que actúan en la producción del habla
  • La articulación de los sonidos del español
  • La articulación de la prosodia del español
  • Referencias bibliográficas

Tema 3. La percepción del habla: la fonética perceptiva

  • Introducción y objetivos
  • Elementos físicos que actúan en la percepción del habla
  • La percepción de los sonidos del español
  • La percepción de la prosodia del español
  • Referencias bibliográficas

Tema 4. Producción y percepción de las vocales del español

  • Introducción y objetivos
  • Sistemas vocálicos en español
  • Las vocales aisladas en contexto
  • Grupos de vocales
  • Referencias bibliográficas

Tema 5. Producción y percepción de las consonantes obstruyentes del español

  • Introducción y objetivos
  • Sistemas de consonantes obstruyentes en español
  • Consonantes oclusivas orales (y aproximantes) en español
  • Consonantes fricativas en español
  • Consonantes africadas en español
  • Referencias bibliográficas

Tema 6. Producción y percepción de las consonantes sonantes del español

  • Introducción y objetivos
  • Sistemas de consonantes sonantes en español
  • Consonantes nasales en español
  • Consonantes laterales en español
  • Consonantes róticas en español
  • Referencias bibliográficas

Tema 7. La transcripción fonética de los sonidos del español

  • Introducción y objetivos
  • Los alfabetos fonéticos aplicados al español
  • Tipos de transcripciones
  • Lectura de transcripciones fonéticas
  • Téncicas para realizar una transcripción fonética eficaz
  • Referencias bibliográficas

Tema 8. Producción y percepción de la prosodia del español

  • Introducción y objetivos
  • Nexo entre prosodia y sonidos: la base de articulación
  • La sílaba en español
  • El acento en español
  • La entonación en español
  • Referencias bibliográficas

Tema 9. La variedad fónica de los sonidos del español

  • Introducción y objetivos
  • Elementos que provocan variedad fónica en español
  • Variación fónica contextual en español
  • Variación fónica geográfica en español
  • Variación fónica social en español
  • Referencias bibliográficas

Tema 10. Aplicaciones de la fonética española a la traducción y la interpretación

  • Introducción y objetivos
  • Diccionarios para traductores con transcripción fonética del español
  • La aplicación de la fonética a la traducción audiovisual
  • Rasgos fonéticos del doblaje en español
  • Referencias bibliográficas

Las actividades formativas de la asignatura se han elaborado con el objetivo de adaptar el proceso de aprendizaje a las diferentes capacidades, necesidades e intereses de los alumnos.

Las actividades formativas de esta asignatura son las siguientes:

  • Trabajo. Se trata de actividades de diferentes tipos: reflexión, análisis de casos, prácticas, etc.
  • Comentario de lecturas. Es un tipo de actividad muy concreto que consiste en el análisis de textos de artículos de autores expertos en diferentes temas de la asignatura.
  • Casos prácticos. Situarán al alumno ante situaciones reales que tendrán que analizar y tras ello tomar decisiones, evaluar consecuencias y alternativas.
  • Participación en eventos. Son eventos programados todas las semanas del cuatrimestre: sesiones presenciales virtuales, foros de debate.
Descargar programación

Estas actividades formativas prácticas se completan, por supuesto, con estas otras:

  • Estudio personal
  • Tutorías. Las tutorías se pueden articular a través de diversas herramientas y medios. Durante el desarrollo de la asignatura, el profesor programa tutorías en días concretos para la resolución de dudas de índole estrictamente académico a través de las denominadas “sesiones de consultas”. Como complemento de estas sesiones se dispone también del foro “Pregúntale al profesor de la asignatura” a través del cual se articulan algunas preguntas de alumnos y las correspondientes respuestas en el que se tratan aspectos generales de la asignatura. Por la propia naturaleza de los medios de comunicación empleados, no existen horarios a los que deba ajustarse el alumno.
  • Examen final presencial u online

Las horas de dedicación a cada actividad se detallan en la siguiente tabla:

ACTIVIDADES FORMATIVAS HORAS POR ASIGNATURA % PRESENCIAL
Sesiones presenciales virtuales 15 horas 100%
Sesiones virtuales asíncronas 6 horas 0
Estudio del material básico 52 horas 0
Lectura del material complementario 25 horas 0
Trabajos, casos prácticos y test de autoevaluación 29 horas 0
Tutorías 16 horas 30%
Trabajo colaborativo 7 horas 0
Total 150 horas -

Bibliografía básica

Recuerda que la bibliografía básica es imprescindible para el estudio de la asignatura. Cuando se indica que no está disponible en el aula virtual, tendrás que obtenerla por otros medios: librería UNIR, biblioteca...

Los textos necesarios para el estudio de la asignatura han sido elaborados por UNIR y están disponibles en formato digital para consulta, descarga e impresión en el aula virtual.

Además, en estos temas deberás estudiar la siguiente bibliografía:

  • Bravo García, E. (2008). Entonación y pronunciación. En El español internacional. Conceptos, contextos y aplicaciones. Madrid: Arco Libros, pp. 39-42.
  • Caprara, G. y A. Sisti (2011). "Variación lingüística y traducción audiovisual (el doblaje y subtitulado en Gomorra)". AdVersuS, VIII, pp. 150-169.
  • Clegg, J. H. y W. C. Fails (2018). Manual de fonética y fonología españolas. Londres/Nueva York: Routledge.
  • Clerici, C. (2016). "Traducción y pronunciación con TIC: Una experiencia de uso de traductores en línea y simuladores de voz en Inglés". Virtualidad, Educación y Ciencia, 13 (7), pp. 102-109.
  • Fernández Planas, A. M. (2011). Así se habla. Nociones fundamentales de fonética general y española. Apuntes de catalán, gallego y euskara. (2.ª ed. rev.). Barcelona: Horsori.
  • Fernández Planas, A. M. y J. Carrera Sabaté (2001). Prácticas de transcripción fonética en castellano. Barcelona: Salvatella.
  • Gil, J. (1990). Los sonidos del lenguaje. Madrid: Síntesis.
  • Gil Fernández, J. (2007). Fonética para profesores de español: de la teoría a la práctica. Madrid: Arco Libros.
  • Hidalgo Navarro, A. (2006). Aspectos de la entonación española: viejos y nuevos enfoques. Madrid: Arco Libros.
  • Hualde, J. I. (2014). Los sonidos del español. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Llisterri Boix, J. (1991). Introducción a la fonética: el método experimental. Barcelona: Anthropos.
  • Martínez Celdrán, E. y A. Fernández Planas (2013). Manual de fonética española. (2.ª ed.). Barcelona: Ariel.
  • Muñoz-Basols, J.; N. Moreno; I. Taboada; M. Lacorte (2016). "Fonología y fonética: los sonidos del español". En Introducción a la lingüística hispánica actual. Londres/Nueva York: Routledge, pp. 65-108.
  • Penas Ibáñez, M.ª A. (ed.) (2013). Panorama de la fonética española actual. Madrid: Arco Libros.
  • Pérez Bernabeu, A. (2019). "Comprensión auditiva y percepción multimodal: una nueva mirada a la comprensión de la oralidad desde la coherencia al paradigma comunicativo de enseñanza de idiomas". Doblele, 5, pp. 47-65.
  • Polo Cano, N. (2019). Teoría y práctica de la fonología. Madrid: Síntesis.
  • Quilis, A. (2012). Principios de fonología y fonética españolas. (11.ª ed.). Madrid: Arco Libros.
  • Rao, R. (2019). Key Issues in the Teaching of Spanish Pronunciation. From Description to Pedagogy. Londres/Nueva York: Routledge.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2011). Nueva gramática de la lengua española. Fonética y Fonología. Madrid: Espasa.
  • Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2011). Las voces del español. Tiempo y espacio, DVD. Madrid: Espasa.
  • Serrano Lucas, L. C. (2012). "Estrategias para la traducción del dialecto: el caso del doblaje de Bienvenidos al Norte". En P. Martino Alba (coord.): La traducción en las artes escénicas. Madrid: Dykinson, pp. 279-290.
  • Vaquero de Ramírez, M. (2003). Español de América I. Pronunciación. (3.ª ed.). Madrid: Arco Libros.

El sistema de calificación se basa en la siguiente escala numérica:

0 - 4, 9 Suspenso (SS)
5,0 - 6,9 Aprobado (AP)
7,0 - 8,9 Notable (NT)
9,0 - 10 Sobresaliente (SB)

La calificación se compone de dos partes principales:

El examen se realiza al final del cuatrimestre y es de carácter PRESENCIAL u ONLINE y OBLIGATORIO. Supone el 60% de la calificación final y para que la nota obtenida en este examen se sume a la nota final, es obligatorio APROBARLO.

La evaluación continua supone el 40% de la calificación final. Este 40% de la nota final se compone de las calificaciones obtenidas en las diferentes actividades formativas llevadas a cabo durante el cuatrimestre.

Ten en cuenta que la suma de las puntuaciones de las actividades de la evaluación continua permite que realices las que prefieras hasta conseguir el máximo puntuable mencionado. En la programación semanal de la asignatura, se detalla la calificación máxima de cada actividad o evento concreto puntuables.

Sistema de evaluación Ponderación min - max
Participación del estudiante 0% - 15%
Trabajos, proyectos, talleres y/o casos 10% - 40%
Test de autoevaluación 0% - 15%
Examen final 60% - 60%

Aarón Pérez Bernabeu

Formación académica: Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Alicante (UA), Máster en Fonética y Fonología por la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) y el Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC), y Máster en Enseñanza de ELE por la UIMP y el Instituto Cervantes. Tiene cursos de formación especializada en enseñanza de la pronunciación y alfabetización para no nativos (ASILIM).

Experiencia: Como coordinador de formación en línea de la Editorial Edinumen, gestiona proyectos como el Programa de Desarrollo Profesional (PDP) o el Experto Internacional en Docencia Especializada en ELE (EIDELE), título propio de la Universidad de Salamanca. Es profesor de la asignatura «Pronunciación, entonación y ortografía en ELE» del Máster Universitario en Didáctica de ELE de la Universidad Nebrija. Colabora en la creación de cursos y seminarios de Pronunciación en ELE para instituciones como el Instituto Cervantes, el Centro de Lenguas Modernas de la Universidad de Granada, la Universidad de Extremadura, la Universidad de Zaragoza, la Universidad Europea Miguel de Cervantes (UEMC), entre otras, donde ha sido profesor invitado en varias ponencias. También es examinador oficial de todos los niveles del Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) del Instituto Cervantes. Adicionalmente, es Secretario de la Asociación MariCorners, que trabaja por crear espacios de discusión académicos en torno a temas transversales LGTBIQ+ en el ámbito hispánico.

Obviamente, al tratarse de formación online puedes organizar tu tiempo de estudio como desees, siempre y cuando vayas cumpliendo las fechas de entrega de actividades, trabajos y exámenes. Nosotros, para ayudarte, te proponemos los siguientes pasos:

  1. Desde el Campus virtual podrás acceder al aula virtual de cada asignatura en la que estés matriculado y, además, al aula virtual del Curso de introducción al campus virtual. Aquí podrás consultar la documentación disponible sobre cómo se utilizan las herramientas del aula virtual y sobre cómo se organiza una asignatura en la UNIR y también podrás organizar tu plan de trabajo con tu tutor personal.
  2. Observa la programación semanal. Allí te indicamos qué parte del temario debes trabajar cada semana.
  3. Ya sabes qué trabajo tienes que hacer durante la semana. Accede ahora a la sección Temas del aula virtual. Allí encontrarás el material teórico y práctico del tema correspondiente a esa semana.
  4. Comienza con la lectura de las Ideas clave del tema. Este resumen te ayudará a hacerte una idea del contenido más importante del tema y de cuáles son los aspectos fundamentales en los que te tendrás que fijar al estudiar el material básico. Consulta, además, las secciones del tema que contienen material complementario.
  5. Dedica tiempo al trabajo práctico (sección Actividades y Test). En la programación semanal te detallamos cuáles son las actividades correspondientes a cada semana y qué calificación máxima puedes obtener con cada una de ellas.
  6. Te recomendamos que participes en los eventos del curso (sesiones presenciales virtuales, foros de debate…). Para conocer la fecha concreta de celebración de los eventos debes consultar las herramientas de comunicación del aula vitual. Tu profesor y tu tutor personal te informarán de las novedades de la asignatura.

En el aula virtual del Curso de introducción al campus virtual encontrarás siempre disponible la documentación donde te explicamos cómo se estructuran los temas y qué podrás encontrar en cada una de sus secciones.

Recuerda que en el aula virtual del Curso de introducción al campus virtual puedes consultar el funcionamiento de las distintas herramientas del aula virtual: Correo, Foro, Sesiones presenciales virtuales, Envío de actividades, etc.

Ten en cuenta estos consejos...

  • Sea cual sea tu plan de estudio, accede periódicamente al aula Virtual, ya que de esta forma estarás al día de las novedades del curso y en contacto con tu profesor y con tu tutor personal.
  • Recuerda que no estás solo: consulta todas tus dudas con tu tutor personal utilizando el correo electrónico. Además, siempre puedes consultar tus dudas sobre el temario en los foros que encontrarás en cada asignatura (Pregúntale al profesor).
  • ¡Participa! Siempre que te sea posible accede a los foros de debate. El intercambio de opiniones, materiales e ideas nos enriquece a todos.
  • Y ¡recuerda!, estás estudiando con metodología on line: tu esfuerzo y constancia son imprescindibles para conseguir buenos resultados. ¡No dejes todo para el último día!